Che es una expresión vocativa utilizada comúnmente en el español rioplatense y sus subdialectos, extendidos por Argentina y Uruguay, así como algunas zonas de España: principalmente la Comunidad Valenciana y Galicia, región esta última a donde fue traído por los emigrantes gallegos retornados de la Argentina, extendiéndose hoy su uso con rapidez. La expresión es usada generalmente para llamar a alguien, similar a 'oye' u 'hombre'. O también de uso similar a la interjección ¡vaya! en las zonas de la Comunidad Valenciana. En otros países latinoamericanos, el término 'che' es utilizado para referirse a una persona de origen argentino y, de hecho, así fue como el Che Guevara y el Che Copete adquirieron su sobrenombre. De igual manera, dentro de España, el término 'che' es utilizado para referirse a una persona de origen valenciano. Mientras que en el Levante, se utiliza con múltiples connotaciones, por ejemplo para expresar enfado "Che, volvimos a fallar", para reafirmar ideas "Que sí che, yo lo vi" y otros múltiples usos comodín.
La etimología de esta palabra es algo oscura.
Hay quienes dicen que deriva de la palabra guaraní che, siendo el pronombre personal 'yo' o el posesivo 'mi'. Sin embargo es muy probable que haya ingresado por el camino inverso desde el español mediante el bilingüismo que hoy día sigue siendo característico del Paraguay. En los idiomas tehuelche y pampa "che" significa 'hombre', por préstamo del mapudungun, en que significa 'gente' y conforma muchos gentilicios de la región sin embargo no tiene ningún uso vocativo o expresivo.
La etimología de esta palabra es algo oscura.
Hay quienes dicen que deriva de la palabra guaraní che, siendo el pronombre personal 'yo' o el posesivo 'mi'. Sin embargo es muy probable que haya ingresado por el camino inverso desde el español mediante el bilingüismo que hoy día sigue siendo característico del Paraguay. En los idiomas tehuelche y pampa "che" significa 'hombre', por préstamo del mapudungun, en que significa 'gente' y conforma muchos gentilicios de la región sin embargo no tiene ningún uso vocativo o expresivo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario